Chat
21.12.2009 15:25
To jsme říkala už od začátku....Že se to celý svět může naučit česky....ale vzhledem k tomu, že je vysoký zájem i o anglickou verzi tak ať je aspoň co nejlepší...
21.12.2009 14:26
Ja jen mozna bych mela pripominku, proc michat anglictinu, kdyz je to cesky klub? Mne tam ta anglictina treba uplne nesedi a to cesky, je super, takhle kazdej bude uvazovat, jak by to v cestine vlastne melo vyznit..
21.12.2009 13:33
Neříkám, že se to má měnit nějak radikálně...jen prostě upravit, aby to znělo líp když už teda to má být na tom oblečení...koneckonců ani tohle to není přesný překlad...*YES*
21.12.2009 13:25
No není to třeba uplně špatně grameticky...ale zní to hrozně uměle...na angličtinu...není to prostě dobrý:D... Well, one option would be'Don't exercise alone, don't drink alone'(resp. Don´t do sports alone). Pak napsal toto vtipálek...Or what about 'Never be lonely - exercise and drink together'. Což zní pěkně...ale už to není přesně překlad...Nic méně přesný překlad nikdy není, právě proto, aby to neznělo tak divně jak je to teď.
21.12.2009 10:09
Variant jak je to správně je více, dle toho jak to chceš překládat a jak to myslíš. Tak jak to je zde napsáno je to dobře.
20.12.2009 21:40
John napsal, že tato věta by musela být gramaticky správně takto: You´ll never do sport alone, so you´ll never drink alone. A pak napsal, že lepší by to možná bylo jinak ten překlad. Nicméně napsala jsem mu ať napíše klidně nějaký návrhy tak uvidíme. Takže pro začátek "s" a "so" ;)
20.12.2009 21:21
No určitě se počítá aktivita mimo Brno, když je řádně zapsaná v akcích tady na stránkách, účastníš se ji v barvách Meteoru a jé z ní následně napsán zápis. Jakou akci myslíš?
20.12.2009 19:48
:D
20.12.2009 19:41
Nebo můžeš jako profi členka družstva alpskýho lyžování získat až 99 bodů na závodech v ČR ]:-]
20.12.2009 19:35
aaaaa géčko....tak to asi nic :D